Author Topic: Mengapa Yesus mengatakan bahwa Suara/Rupa Bapa tidak pernah terdengar/terlihat?  (Read 3202 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

January 12, 2015, 09:33:01 PM
Reply #60
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 12360
  • tidak menyimpan kepahitan
Emangnya kamu pikir lawan bicaramu seperti saya ini digampang ditipuan tokoh sektemu.
Postingan saya akan membongkar semua kebobrokan ajaran sektemu.
Waspadalah!
Sepertinya sudah sering ngancem begitu deh bro? ;D
January 13, 2015, 07:44:42 AM
Reply #61
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 12407
  • Gender: Male
    • http://www.mypage.com/
  • Denominasi: Protestan Injili/Evangelikal
Sepertinya sudah sering ngancem begitu deh bro? ;D

Silakan buktiin pengajaran sektemu dengan diskusi sehat dan Biblikal.
Saran saya sih ngga perlu pakai bahasa berbelit belit Om.
Kalau memang tidak ada, tidak perlu repot-repot mengalihkan pembicaraan.
Sebentar YHWH itu ELOHIM, sebentar bukan. Lalu bilang Iblis itu ELOHIM. Akhirnya mengaku YHWH ialah ELOHIM yang benar.
Ngga bosen gitu ya????
Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau kata-Ku salah, tunjukkan kesalahannya tapi jikalau kata-Ku benar, mengapakah engkau menampar Aku?" (Injil riwayat Yuhana 18:23)
January 13, 2015, 11:07:57 AM
Reply #62
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 13019
    • fossil coral cantik
Bukan soal itu yang saya tidak sepakat... :)
nah... artinya vbn kan sepakat donk bhw A3 itu ybs datang dari Allah - bukan dari iblis ----> he is from God - not from the devil.

Yesus bilang :
he who is from God; he has seen the Father.

Quote
TUHAN (YHWH) sendiri itu adalah ho huios mou.
kosakata "mou" ("me" dlm bhs inggris) itu ngerujuk diri si pembicara kan vbn.

ton laon mou = the people of me
tou patros mou = the father of me
ho pais mou = the servant of me
ho huios mou = the son of me

Q : ngerujuk ke siapakah kosakata "mou" ?
A : ke yang berbicara  :happy0062:
Q : ngerujuk ke siapakah kosakata "laon", "patros", "pais", "huios" ?
A : ke yang si pembicara bicarakan  ---idem--- ke yang dibicarakan oleh si pembicara :happy0062:

:)
salam.
January 13, 2015, 04:38:12 PM
Reply #63
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 12360
  • tidak menyimpan kepahitan
nah... artinya vbn kan sepakat donk bhw A3 itu ybs datang dari Allah - bukan dari iblis ----> he is from God - not from the devil.

Yesus bilang :
he who is from God; he has seen the Father.
Benar, saya sepakat bukan dari iblis.... akan tetapi pengertian kalimat ho ōn para tou Theou yang diterjemahkan menjadi: he who is from God; he has seen the Father, saya tidak sepakat :char11:
Sebab, secara kalimat --terjemahan tersebut, sangat melenceng dari esensi kata-perkatanya yang ada--

Kalimat dasarnya terdiri dari kata-kata:
ho, hé, to: the
eimi: I exist, I am
para: from beside, by the side of, by, beside
ho, hé, to: the
theos: God, a god
Yang apabila saya menterjemahkannya (kata-kata ho ōn para tou Theou) akan terbentuk kalimat: Akulah yang di sebelah kanan Ha'ELOHIM, Dialah yang telah melihat Bapa :)
Yoh. 6:47   Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa percaya, ia mempunyai hidup yang kekal.

kosakata "mou" ("me" dlm bhs inggris) itu ngerujuk diri si pembicara kan vbn.
Hehehe.... bro. oda lupa, bahwa yang berbicara dari dalam awan itu adalah TUHAN(YHWH) ya?

ton laon mou = the people of me
tou patros mou = the father of me
ho pais mou = the servant of me
ho huios mou = the son of me

Q : ngerujuk ke siapakah kosakata "mou" ?
A : ke yang berbicara  :happy0062:
Q : ngerujuk ke siapakah kosakata "laon", "patros", "pais", "huios" ?
A : ke yang si pembicara bicarakan  ---idem--- ke yang dibicarakan oleh si pembicara :happy0062:

:)
salam.
Kata mou dalam kalimat ton laon mou; tou patros mou; ho pais mou adalah merujuk ke pembicara; dalam pengertian bahwa antara 'pribadi' sang pembicara dengan 'pribadi' yang dibicarakan adalah terpisah secara hakekat; Sedangkan kata mou dalam kalimat ho huios mou, mempunyai pengertian yang berbeda dengan ketiga kalimat di atas oleh karena hakekat.
Kata mou dalam kalimat ho huios mou adalah menunjuk kepada hakekat-Nya sendiri sebagai Anak.

Demikian penjelasan saya.. :wink:


Salam,
« Last Edit: January 13, 2015, 05:24:54 PM by sizxbn »
January 14, 2015, 02:41:03 AM
Reply #64
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 13019
    • fossil coral cantik
Yang apabila saya menterjemahkannya (kata-kata ho ōn para tou Theou) akan terbentuk kalimat: Akulah yang di sebelah kanan Ha'ELOHIM, Dialah yang telah melihat Bapa :)
walo saya masih belon ngerti, tapi oke deh... ini nanti pelan2 saya ngerti-in lagi.

Saya ga ngertinya,
1. kenapa kalimat ho ōn (the being) itu pengertiannya jadi berubah menjadi HANYA saya, yah ?
2. kenapa nggak bisa dipendapati bhw kalo ada orang yg heoraken (to see with the mind, to perceive, know) Yesus ---> ybs ini = heoraken (to see with the mind, to perceive, know) Bapa ?

(16) Mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia.
3. Yesus sendiri bilang bhw mereka itu asalnya sama dengan Dirinya ... lalu kenapa jadi beda, Yesus hanya satu2nya yang bisa heoraken Bapa - yang laennya gak bisa heoraken Bapa ?

4. sementara Yesus sendiri kan bilangnya begini : "ho heōrakōs eme heoraken ton patera".
Anyone who has seen me has seen the Father

Quote
Hehehe.... bro. oda lupa, bahwa yang berbicara dari dalam awan itu adalah TUHAN(YHWH) ya?
bukannya saya lupa, vbn. Ayatnya itu sendiri nggak ada nulis Yahweh kan vbn.
Yang ditulis ayat itu adalah si pembicara ngomongnya : "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nyalah Aku berkenan." ---> siapa si Anak ... siapa si KU, ini kan pribadi yang berbeda ?

Quote
Kata mou dalam kalimat ho huios mou adalah menunjuk kepada hakekat-Nya sendiri sebagai Anak.
terus kalimat "kepada-NYA-lah, Aku berkenan" ?

Itu kan jelas2 bhw kosakata "nya" disitu ngerujuk ke makhluk yang lagi dibicarain oleh si pembicara --- kosakata "Aku" ngerujuk ke si pembicara sendiri, vbn ?

Yesus meminta Bapa utk glorify sebuah nama ... lalu ada respond suara dari langit :
Father, glorify your name!' Then a voice came from heaven, 'I have glorified it, and will glorify it again.'

vbn bilang itu suara Yesus (YHWH) ... dengan demikian karena Bokap gak mao jawab atopun ga denger, Yesus (YHWH) ngejawab sendiri "'I have glorified it, and will glorify it again"

oda bilang itu suara Bapa sebagai respond dari permintaan Anak  :wink:

vbn dulu bilang gini :
Quote
Pengeretian bro. oda betul, jika bro.oda tidak mengakui diri sebagai manusia
saya sekarang jawab begini : yang pasti saya manusia - semua orang termasuk vbnPUN juga tau bhw saya manusia  :char11:. Dan saya ngaku bhw saya belon ngeliat/mendengar Bapa ....

Lalu KENAPA saya belon/tidak bisa melihat/mendengar Bapa ?

Yesus kasih tau jawabannya :

SEBAB
odading tidak percaya kepada Dia yang diutus Bapa.
odading menyelidiki Kitab-kitab Suci, sebab odading menyangka bahwa dari situ odading mempunyai hidup yang kekal, tetapi walaupun Kitab-kitab Suci itu memberi kesaksian tentang Yesus, (40) namun odading tidak mau datang kepada Yesus untuk memperoleh hidup itu.

oleh karena itulah :
1. odading tidak pernah mendengar suara-Nya,
2. rupa-Nyapun tidak pernah odading lihat
3. dan firman-Nya tidak menetap di dalam diri odading.


vbn bilang, bahwa :
1. vbn tidak pernah mendengar suara-Nya,
2. rupa-Nyapun tidak pernah vbn lihat
3. dan firman-Nya tidak menetap di dalam diri vbn.



Kenapa vbn point 1 s/d 3 ?

Yesus kasih tau jawabannya :

SEBAB
vbn tidak percaya kepada Dia yang diutus Bapa.
vbn menyelidiki Kitab-kitab Suci, sebab vbn menyangka bahwa dari situ vbn mempunyai hidup yang kekal, tetapi walaupun Kitab-kitab Suci itu memberi kesaksian tentang Yesus, (40) namun vbn tidak mau datang kepada Yesus untuk memperoleh hidup itu.


odading ngerti, tentu vbn menyangkal kalimat orange.
Nah, kalo vbn menyangkal (tidak setuju) kalimat orange, kenapa vbn bilang ungu ?

Sekalipun semisal vbn tidak menyangkal kalimat orange, kalimat orange itu adalah pre-kondisi penyebab kalimat ungu kan vbn ? Kosakata "kamu" di ayat tsb lagi spesifik ngerujuk ke orang2 yg diajak bicara Yesus dimana mereka meet the criteria orange.

Dilain sisi, Yesus juga bilang :
IF you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him

yang bold underlined adalah pre-kondisi penyebab kalimat merah kan vbn ?

:)
salam.
« Last Edit: January 14, 2015, 02:44:38 AM by odading »
January 14, 2015, 08:58:38 PM
Reply #65
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 12360
  • tidak menyimpan kepahitan
walo saya masih belon ngerti, tapi oke deh... ini nanti pelan2 saya ngerti-in lagi.

Saya ga ngertinya,
1. kenapa kalimat ho ōn (the being) itu pengertiannya jadi berubah menjadi HANYA saya, yah ?
Ya, gitu dah... karena terjemahkan kata ho ōn diterjemahkan menjadi the being sehingga pengertian yang sebenarnya tidak sesuai dengan tulisan terjemahannya.
Karena, kata ho, hé, to mempunyai pengertian: the; Dan kata ōn berasal dari kata dasar eimi yang mempunyai pengertian: I exist, I am.
Sehingga, Kalimat terjemahan yang sesuai dengan maksud kata-kata tersebut --seharusnya-- diterjemahkan menjadi: Akulah yang ada... sebagaimana yang telah saya susun secara lengkap sebelumnya: Akulah yang di sebelah kanan Ha'ELOHIM, Dialah yang telah melihat Bapa

2. kenapa nggak bisa dipendapati bhw kalo ada orang yg heoraken (to see with the mind, to perceive, know) Yesus ---> ybs ini = heoraken (to see with the mind, to perceive, know) Bapa ?
Saya tidak memaksudkan tidak seperti setuju dengan pengertian bro.oda di atas; Namun, yang saya "persoalkan" dalam hal ini adalah tentang kesempurnaan seseorang melihat Bapa sebagaimana Anak melihat-Nya. Tidak seorangpun yang pernah melihat Bapa, tetapi Anak yang ada dipangkuan-Nya saja yang menyatakan-Nya... --Yoh.1:18.

Saya pikir, dalam hal ini bro oda juga sepakat dengan saya bahwa hanya Anak-Nya saja yang dapat melihat Bapa secara sempurna. :)

(16) Mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia.
3. Yesus sendiri bilang bhw mereka itu asalnya sama dengan Dirinya ... lalu kenapa jadi beda, Yesus hanya satu2nya yang bisa heoraken Bapa - yang laennya gak bisa heoraken Bapa ?
4. sementara Yesus sendiri kan bilangnya begini : "ho heōrakōs eme heoraken ton patera".
Anyone who has seen me has seen the Father
Asalnya boleh sama, tetapi soal kwalitasnya melihat Bapa, saya pikir tidak bisa sama bro....

Kalau Anak sih sudah jelas, Ia dapat melihat Bapa-Nya dengan sempurna....Bapa-Nya gitu loh!? :)
Sedangkan yang lain, sekalipun asalnya sama dengan Anak, saya pikir, mereka tidak dapat melihat Bapa dengan sempurna sama seperti Anak melihat Bapa..... bahkan sang Anak mengatakan, barangsiapa mau melihat Bapa, lihatlah Aku, kata Anak.

"..Barangsiapa telah melihat Aku (Yesus/Anak), ia telah melihat Bapa; ..." Yoh. 14:9
Dan bahkan ditegaskan lagi....

Hal itu tidak berarti, bahwa ada orang yang telah melihat Bapa. Hanya yang ada di samping-Nya, TUHAN; Dialah yang telah melihat Bapa. --Yoh. 6:46  :char11:

bukannya saya lupa, vbn. Ayatnya itu sendiri nggak ada nulis Yahweh kan vbn.
Yang ditulis ayat itu adalah si pembicara ngomongnya : "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nyalah Aku berkenan." ---> siapa si Anak ... siapa si KU, ini kan pribadi yang berbeda ?
Tulisan dalam PB tentunya tidak ada tulisan Yahweh-Nya bro... tetapi kita tahu bahwa Yesus Kristus itu adalah TUHAN (Yahweh) yang menjadi Anak Manusia kan? :)

"Anak" itu adalah TUHAN (Yahweh) dan "Ku" yang bicara dari dalam awan itupun adalah TUHAN (Yahweh).
Sebab, kata Anak:
Yoh. 5:37   Bapa yang mengutus Aku, Dialah yang bersaksi tentang Aku. Kamu tidak pernah mendengar suara-Nya, rupa-Nyapun tidak pernah kamu lihat,

Jika yang berbicara dari dalam awan itu ternyata adalah Bapa sesungguhnya yang mengutus Anak, maka artinya, Pernyataan Anak di Yoh. 5:37 tersebut tidak benar.... apakah begitu bro?

nyambung bro....
« Last Edit: January 15, 2015, 01:02:20 PM by sizxbn »
January 14, 2015, 08:59:07 PM
Reply #66
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 12360
  • tidak menyimpan kepahitan
terus kalimat "kepada-NYA-lah, Aku berkenan" ?

Itu kan jelas2 bhw kosakata "nya" disitu ngerujuk ke makhluk yang lagi dibicarain oleh si pembicara --- kosakata "Aku" ngerujuk ke si pembicara sendiri, vbn ?
Coba bro oda baca lagi penjelasan saya yang sebelumnya.... mungkin bro.oda lupa :)

".....kata mou dalam kalimat ho huios mou, mempunyai pengertian yang berbeda dengan ketiga kalimat --yang pernah bro.oda kasih contoh kalimatnya-- oleh karena hakekat.
Kalimat yang dibuat oleh para penterjemah untuk menterjemahkan kata ho huios mou menggunakan standart pengertian secara umum; yang tentunya bukan standar pengertian dari maksud Kebenaran-Nya.

Kata mou dalam kalimat ho huios mou adalah untuk menunjuk kepada hakekat-Nya sendiri sebagai Anak.

Yesus meminta Bapa utk glorify sebuah nama ... lalu ada respond suara dari langit :
Father, glorify your name!' Then a voice came from heaven, 'I have glorified it, and will glorify it again.'

vbn bilang itu suara Yesus (YHWH) ... dengan demikian karena Bokap gak mao jawab atopun ga denger, Yesus (YHWH) ngejawab sendiri "'I have glorified it, and will glorify it again"
Pengertian/logika itu kan tepat bro?

Bukan karena Bapa gak mo jawab ato gak denger bro..., tapi karena Anak tahu kalo Bapa terlalu Kudus Suara-Nya!!
Oleh sebab itu Yesus --sebagai Anak--, dengan Kuasa-Nya sebagai TUHAN (YHWH) ngejawab sendiri "'I have glorified it, and will glorify it again" :afro:

oda bilang itu suara Bapa sebagai respond dari permintaan Anak  :wink:
Kalo saya bilang itu suara Anak-Nya dalam Kuasa-Nya sebagai TUHAN (YHWH) :)

Salam,
January 14, 2015, 10:38:31 PM
Reply #67
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 847
  • Denominasi: Christian, Trinitarian
barusan saya ngecek biblehub greek-nya...

disitu ada kosakata "para" dari kalimat "para tou Theou" - nah disitu terjemahan kosakata "para" itu dalam bhs inggrisnya "from".

sedangkan pada kosakata "ho" di interpretasikan ke bhs inggris "the (One)".
Yang saya gak ngerti :

1. Kenapa kosakata "the" itu sertamerta dimengertikan = hanya satu satunya ?
2. KENAPA kosakata "one" itu digunakan kapital "O" ?

contoh :
1. di Matius 25:29, kosakata "ho" itu pengertiannya "that which"
2. demikian pula di Yohanes 6:46, kosakata "ho" itu pengertiannya "he who"
Berdasarkan dua diatas ini, kesimpulan saya : kosakata "ho" itu dlm bhs indonya adl "yang".
Kosakata "yang" tidak sertamerta artinya "hanya satu satunya" - karena bisa juga tiap2 X yang ....


Nah, sekarang kita balik ke Yohanes 6:46 :

1487 [e]   ei   εἰ   if    ----> kalau
3361 [e]   mē   μὴ   not    ---> tidak
3588 [e]   ho   ὁ   the [One]   he who ---> yang
1510 [e]   ōn   ὢν   being    ---> makhluk
3844 [e]   para   παρὰ   from   ---> dari
3588 [e]   tou   τοῦ   -    
2316 [e]   Theou   Θεοῦ, God ---> Allah


vbn bilang :

bhs inggrisnya : if not he who being FROM God
bhs indonya : kalau tidak yang makhluk dari Allah

dari mana vbn dapet kosakata "sendiri" ?
mengapa vbn ilangin kosakata "para" (from) ?

terjemahan bhs inggris Yohanes 6:46
not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father.

dengan demikian, dari kalimat ayat diatas pengertiannya possible :
A. kecuali HANYA SATU makhluk yang dari Allah
B. kecuali TIAP TIAP makhluk yang dari Allah


For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.

coba deh vbn liat kalimat ayat diatas.
Pada bagian "the one" ---> ini tidak didalam pengertian HANYA SATU, melainkan TIAP TIAP.

saya bikin contoh kalimat dalam bhs inggris :
the one who follow Jesus

Q : bisakah seseorang dengan sendirinya follow jesus ?
A : tidak bisa, ybs mesti ditarik oleh Allah dulu
Q : lalu ?
A : lalu yang ditarik ini dibawa ke Yesus oleh Allah
Q : lalu ?
A : lalu Yesus ngliat bhw ybs ini datang dari Allah (datengnya bukan dari iblis)
Q : lalu ?
A : lalu Yesus bilang yang datang dari Allah telah melihat Bapa ---> he who is from God; he has seen the Father.

Yohanes 6:46 tidak didalam pengertian :
Hanya SAYA yang datang dari Allah, SAYA-lah yang telah melihat Bapa

gitu kan, vbn ?  :wink:

:)
salam.

haha..mas bro..sizbxn memang suka bikin terjemahan sendiri. satu kali bilang dasarnya dari bible hub, di bible hub bilang lain..eh ngeles seharusnya terjemahannya bkn begitu (seolah2 terjemahan di biblehub salah)..ntar ngotot tuh terjemahan kata ini harusnya itu, krn kt itu artinya ini (versi dia) ntar kalau dah ditunjukin kalau kata itu bisa juga berarti yang lain, mbulet lagi (pura2 ngga baca yang kita tulis) nulis lagi yg versi dia. intinya, dia ngga bisa jawab dari mana dia dapt kesimpulan itu. ntar ujung2nya bilang dia tahu kebenaran, orang lain yg ngga sependapat ma dia dibilang ngga tahu kebenaran itu. kalau kita bilang lah..kalau ternyata kita benar dan dia salah...bakal mbulet lagi tuh..ujung2nya..cuma iklan kecap dia no 1 bung, ~geleng2~
January 16, 2015, 01:41:31 PM
Reply #68
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 13019
    • fossil coral cantik
vbn,

Sekarang vbn ngejauhin lagi ke secara pengertian "sempurna".
Padahal nggak ada satupun ayat disitu yang tertulis kosakata "sempurna".
kosakata "sempurna" itu ya otomatis didapat oleh vbn KARENA vbn mengertikannya "he who" = HANYA Yesus.

dulu vbn ngasih alesan :
Quote
Pengeretian bro. oda betul, jika bro.oda tidak mengakui diri sebagai manusia

setelah saya ngasih logik yang tepat, vbn bikin alesan baru :
Quote
Namun, yang saya "persoalkan" dalam hal ini adalah tentang kesempurnaan seseorang melihat Bapa sebagaimana Anak melihat-Nya

 :tongue: :char11: :tongue:  :wink:  :azn:

dan saya sudah kasih tau, kosakata "sempurna" yg vbn dapet itu - ya karena vbn mengertikan kalimat "he who" disitu adalah HANYA Yesus.

DAN
berangkat dari asumsi vbn bhw "he who" = HANYA Yesus, maka Yesus sedang menyatakan hal2 bodoh di ayat Yohanes 6:37 - 40.

Kamu tidak pernah mendengar suara-Nya, rupa-Nyapun tidak pernah kamu lihat, dan firman-Nya tidak menetap di dalam dirimu,

SEBAB
1. kamu tidak percaya kepada Dia yang diutus-Nya
2. kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup itu.


hal2 bodoh adalah point-1 dan point-2.
Yesus cukup bilang : sebab CUMA gue aja yg pernah ngedenger dan ngeliat Bapa.


Quote
Tulisan dalam PB tentunya tidak ada tulisan Yahweh-Nya bro... tetapi kita tahu bahwa Yesus Kristus itu adalah TUHAN (Yahweh) yang menjadi Anak Manusia kan? :)
taroh kata saya tidak tau ... vbn tau. Nah begimana vbn menjelaskan kepada saya bhw Yahweh itu menjadi manusia tanpa nyuruh saya cari di internet ?

juga di post laen, saya kan udah kasih tau bhw Yahweh itu adalah salah satu anak dari 70 anak Elyon. Suara yang terdengar "inilah Anak yang KU kasihi" itu adalah suara Elyon dimana Yesus adalah salah satu anak dari 70 anak Elyon yang bukan Yahweh.

:)
salam.
January 16, 2015, 08:27:30 PM
Reply #69
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 12360
  • tidak menyimpan kepahitan
vbn,

Sekarang vbn ngejauhin lagi ke secara pengertian "sempurna".
Padahal nggak ada satupun ayat disitu yang tertulis kosakata "sempurna".
kosakata "sempurna" itu ya otomatis didapat oleh vbn KARENA vbn mengertikannya "he who" = HANYA Yesus.

dulu vbn ngasih alesan :
setelah saya ngasih logik yang tepat, vbn bikin alesan baru :
 :tongue: :char11: :tongue:  :wink:  :azn:

dan saya sudah kasih tau, kosakata "sempurna" yg vbn dapet itu - ya karena vbn mengertikan kalimat "he who" disitu adalah HANYA Yesus.

DAN
berangkat dari asumsi vbn bhw "he who" = HANYA Yesus, maka Yesus sedang menyatakan hal2 bodoh di ayat Yohanes 6:37 - 40.

Kamu tidak pernah mendengar suara-Nya, rupa-Nyapun tidak pernah kamu lihat, dan firman-Nya tidak menetap di dalam dirimu,

SEBAB
1. kamu tidak percaya kepada Dia yang diutus-Nya
2. kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup itu.


hal2 bodoh adalah point-1 dan point-2.
Yesus cukup bilang : sebab CUMA gue aja yg pernah ngedenger dan ngeliat Bapa.
Apa yang menyebabkan bro.oda berfikir bahwa ucapan Yesus di atas adalah hal bodoh? karena bro.oda mengharapkan sesuatu berlebihan tanpa mau menyadari bahwa tidak ada seorang-pun yang sempurna kecuali Anak Manusia.
Manusia dapat 'mendengar' dan 'melihat' Bapa seperti Yesus katakan, tetapi nilai/bobot pendengaran dan penglihatannya tidak sama dengan nilai/bobot pendengaran dan penglihatan Yesus, sebagai Anak-Nya Bapa sendiri.

taroh kata saya tidak tau ... vbn tau. Nah begimana vbn menjelaskan kepada saya bhw Yahweh itu menjadi manusia tanpa nyuruh saya cari di internet ?
Lewat surat ato ketemuan, mungkin :D

juga di post laen, saya kan udah kasih tau bhw Yahweh itu adalah salah satu anak dari 70 anak Elyon. Suara yang terdengar "inilah Anak yang KU kasihi" itu adalah suara Elyon dimana Yesus adalah salah satu anak dari 70 anak Elyon yang bukan Yahweh.

:)
salam.
Pemberitahuan bro.oda itu tidak termasuk dalam data yang kita diskusikan, makanya saya tidak tertarik bro... maaf ya bro? :ashamed0002:


Salam,
 


[X]
Shalom! Selamat datang di Komunitas Kristen Online!

Nampaknya anda belum login. Klik disini untuk login

Belum menjadi member? Klik disini untuk DAFTAR GRATIS (cuma 1 menit)