Author Topic: Terjemahan Alkitab Turunan yang Tidak Sesuai Teks Aslinya  (Read 816 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

March 02, 2015, 10:48:53 AM
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
ISA 2.1.5

Ibrani 10:4
Tidak sesuai bahwa darah sapi-sapi jantan dan kambing-kambing jantan menjadi ketetapan mengangkat para pendosa.

Ibrani 10:5
Melalui yang mana ke dalam datang ke dalam dunia, Dia mengatakan pengorbanan, dan Engkau tidak menghendaki tubuh tersebut dipersembahkan, tubuh tersebut Engkau korbankan untuk melengkapi Aku.

Bandingkan:

LITV
Heb 10:4  for it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Heb 10:5  For this reason, coming into the world, He says, "Sacrifice and offering You did not desire, but You prepared a body for Me.

LAI TB
Heb 10:4  Sebab tidak mungkin darah lembu jantan atau darah domba jantan menghapuskan dosa.
Heb 10:5  Karena itu ketika Ia masuk ke dunia, Ia berkata: "Korban dan persembahan tidak Engkau kehendaki--tetapi Engkau telah menyediakan tubuh bagiku--.

Bukankah ISA 2.1.5 begitu beda dengan LITV = LAI TB ??

Kalau:

Heb 10:4  Sebab tidak mungkin darah lembu jantan atau darah domba jantan menghapuskan dosa.

kok kontradiksi dengan:

LITV:

Heb 10:2  Otherwise, would they not have ceased to be offered? Because those serving did not still have conscience of sins, having once been cleansed.

sedangkan LAI TB untuk ayat ini justru kontradiksi dengan LITV:

Heb 10:2  Sebab jika hal itu mungkin, pasti orang tidak mempersembahkan korban lagi, sebab mereka yang melakukan ibadah itu tidak sadar lagi akan dosa setelah disucikan sekali untuk selama-lamanya.


Coba members perhatikan dengan seksama:

"Bukankah terjemahan Alkitab turunan dari masing2 bahasa, semakin melenceng dari terjemahan Interlinear teks aslinya??"

silahkan members,

salam.


March 02, 2015, 10:51:57 AM
Reply #1
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 13019
Sekedar komen, no need to reply : Mohon TS belajar dulu bahasa Indonesia dan Inggris dengan benar, supaya mengerti apa yang dibacanya.

March 02, 2015, 10:58:31 AM
Reply #2
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
ISA 2.1.5

Ibrani 10:4
Tidak sesuai bahwa darah sapi-sapi jantan dan kambing-kambing jantan menjadi ketetapan mengangkat para pendosa.

Ibrani 10:5
Melalui yang mana ke dalam datang ke dalam dunia, Dia mengatakan pengorbanan, dan Engkau tidak menghendaki tubuh tersebut dipersembahkan, tubuh tersebut Engkau korbankan untuk melengkapi Aku.

dan ini sejajar dengan:

LAI TB
Heb 9:25  Dan Ia bukan masuk untuk berulang-ulang mempersembahkan diri-Nya sendiri, sebagaimana Imam Besar setiap tahun masuk ke dalam tempat kudus dengan darah yang bukan darahnya sendiri.
Heb 9:26  Sebab jika demikian Ia harus berulang-ulang menderita sejak dunia ini dijadikan. Tetapi sekarang Ia hanya satu kali saja menyatakan diri-Nya, pada zaman akhir untuk menghapuskan dosa oleh korban-Nya.

Heb 9:13  Sebab, jika darah domba jantan dan darah lembu jantan dan percikan abu lembu muda menguduskan mereka yang najis, sehingga mereka disucikan secara lahiriah,
Heb 9:14  betapa lebihnya darah Kristus, yang oleh Roh yang kekal telah mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai persembahan yang tak bercacat, akan menyucikan hati nurani kita dari perbuatan-perbuatan yang sia-sia, supaya kita dapat beribadah kepada Allah yang hidup.
« Last Edit: March 02, 2015, 11:03:05 AM by muach3 »
March 02, 2015, 11:00:02 AM
Reply #3
  • FK - Senior
  • ****
  • Posts: 390
  • Gender: Male
  • my religion is catholic
ha ha ha ...
bahasa indonesia nya aja mentok ..
apalagi bahasa inggris, APALAGI bahasa yunani dan ibrani, wkwkw ...
lakukan yang terbaik dalam hidup
March 02, 2015, 11:10:56 AM
Reply #4
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
Carilah kebenaran (terutama yang memang niat mencarikebenaran), dan lakukan yang terbaik dalam hidup dengan taat FT.
March 02, 2015, 11:11:53 AM
Reply #5
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
March 02, 2015, 02:17:55 PM
Reply #6
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
ISA 2.1.5
Lukas 11:49
Melalui ini dan kebijaksanaan Tuhan berkata: Aku akan mengutus ke dalam mereka para nabi dan para rasul dan disingkirkan mereka.
Mereka akan bersekongkol membunuh, dan mereka akan keluar memburu.

bandingkan:

LITV
Luk 11:49  And because of this, the wisdom of God said, I will send prophets and apostles to them, and they will kill and drive out some of them,

ISA 2.1.5 sama sekali tidak menyebutkan jumlah: 'some '
March 09, 2015, 12:58:24 PM
Reply #7
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
ISA 2.1.5
1 Timotius 6:14
perintah itu menjaga kamu tidak bernoda tidak tercela hingga pada penampakan Tuan kita Yesus Kristus,

1 Timotius 6:15
yang menurut waktunya sendiri akan menunjukkan yang berbahagia dan yang satu2nya yang berkuasa, Raja yang memerintah, dan Tuan yang berkuasa

1 Timotius 6:16
satu2nya yang tidak berkematian, terang bersemayam yang tidak terhampiri, yang melihat belum satupun manusia, belum ada melihat yang mampu kepada yang senilai dan tetap kekal (tetap bertahan hidup). Amin.


coba bandingkan dengan:

LAI TB
1Ti 6:14  Turutilah perintah ini, dengan tidak bercacat dan tidak bercela, hingga pada saat Tuhan kita Yesus Kristus menyatakan diri-Nya,
1Ti 6:15  yaitu saat yang akan ditentukan oleh Penguasa yang satu-satunya dan yang penuh bahagia, Raja di atas segala raja dan Tuan di atas segala tuan.
1Ti 6:16  Dialah satu-satunya yang tidak takluk kepada maut, bersemayam dalam terang yang tak terhampiri. Seorangpun tak pernah melihat Dia dan memang manusia tidak dapat melihat Dia. Bagi-Nyalah hormat dan kuasa yang kekal! Amin.

Bukankah berbeda, iyakan?
March 09, 2015, 01:27:02 PM
Reply #8
  • FK - Newbie
  • *
  • Posts: 35
Bor muach3
Kalau boleh tahu dari terjemahan ISA 2.1.5 -> 1 Tim 6:14 apa pengertian yang bro tangkap dari iayat tersebut.
Lalu juga LAI TB 1 Tim 6:14 apa pengertian yang br tangkap dari ayat tersebut.

apakah pengertian yang bro tangkap berbeda artinya di 2 terjemahan tersebut atau sama artinya,
Jika berbeda bisa bro jelaskan makna yang bro tangkap dari dua terjemahan tersebut.

bari nanti lanjut ke ayat berikutnya.


March 09, 2015, 01:48:14 PM
Reply #9
  • FK - Hero
  • *****
  • Posts: 506
Bor muach3
Kalau boleh tahu dari terjemahan ISA 2.1.5 -> 1 Tim 6:14 apa pengertian yang bro tangkap dari iayat tersebut.
Lalu juga LAI TB 1 Tim 6:14 apa pengertian yang br tangkap dari ayat tersebut.

apakah pengertian yang bro tangkap berbeda artinya di 2 terjemahan tersebut atau sama artinya,
Jika berbeda bisa bro jelaskan makna yang bro tangkap dari dua terjemahan tersebut.

bari nanti lanjut ke ayat berikutnya.

ISA 2.1.5
1 Timotius 6:14
perintah itu menjaga kamu tidak bernoda tidak tercela hingga pada penampakan Tuan kita Yesus Kristus,

coba bandingkan dengan:

LAI TB
1Ti 6:14  Turutilah perintah ini, dengan tidak bercacat dan tidak bercela, hingga pada saat Tuhan kita Yesus Kristus menyatakan diri-Nya,

ISA 2.1.5
 -perintah itu menjaga kamu- artinya: perintah itu sudah dengan sendirinya berfungsi.

LAI TB
turutilah perintah, artinya  'baru' menyarankan,

ISA 2.1.5
penampakan Tuan kita Yesus Kristus, artinya: Tuan (bukan Tuhan) Yesus menampakkan diri.

LAI TB
pada saat Tuhan kita Yesus Kristus menyatakan diri-Nya, artinya: Tuhan (yang benar: Tuan) Yesus menyatakan diri-Nya, -Nya- di sini bisa Yesus maupun Tuhan/Allah/Bapa. Juga tidak ada kata: -saat-

yang benar adalah Yesus menampakkan diri, bukan Yesus menampakkan diri Tuhan/Allah/Bapa,

pada ayat berikutnya barulah Yesus menampakkan diri Bapa/Tuhan/Allah itu siapa sebenarnya, jadi pada ayat ini Yesus belum menampakkan diri Bapa.




 


[X]
Shalom! Selamat datang di Komunitas Kristen Online!

Nampaknya anda belum login. Klik disini untuk login

Belum menjadi member? Klik disini untuk DAFTAR GRATIS (cuma 1 menit)