Asal mula judul-judul perikop

Semoga ada yang bisa membantu memberikan informasi asal mula judul-judul perikop.

:slight_smile:

Perikop (Yunani περικοπή, perikope) dalam konteks Alkitab adalah tulisan yang terdiri dari beberapa ayat yang dirangkai menjadi satu pokok pikiran yang utuh, yang cocok untuk dibacakan di hadapan banyak orang. Dalam Alkitab bahasa Indonesia, khususnya versi TB, penerjemah dari LAI telah membagi-bagi pasal-pasal di Alkitab menjadi bagian-bagian yang lebih kecil (perikop-perikop) dan masing-masing perikop pun diberi judul oleh penerjemah LAI.
Beberapa contoh yang terkenal adalah Perikop Henry II, Perikop Salzburg, dan Pericope Adulteræ.

Apa Perikop LAI hasil translate salah satu perikop luar?
Makasih lagi Bruce.
Em, ada contoh perikop Henry II atau Salzburg, atau Adulteræ dalam bahasa Indonesia?
Semoga ada ya teman-teman,

Halleluya!

all4h: sy tidak tahu apa maksud anda bikin id clone spt nama id saya…

dr model2 kata2 nyasepertinya anda seserg dr thread sebelah yg kepahitan sama bro bruce…

saran saya : come on…let it go…grow up lah…kalah debat di forum jgn bikin anda jd membabi buta gitulah…

Ha ha ha, saya puji kepekaan anda bro, sayapun merasa mahluk di atas punya ‘dendam’ pribadi pada seseorang, he he he. Sehingga cenderung asal tembak tanpa membaca dan mengerti apa isi post orang yang diserangnya.

Ngga apa apa bro, forum sama seperti dunia luar, ada orang waras ada yang kurang dan ada yang sakit.

Syalom

U/ Kawabaki
Terjemahan lama tidak ada perikop, baru ada di Terjemahan Baru, jadi tanya ke LAI saja, langsung dari sumbernya!