Dalam Alkitab maupun Tradisi Suci Maria TETAP PERAWAN sampai WAFAT, dan Surat 2 Yohanes ditulis oleh Yohanes Penginjil, dimana Maria TINGGAL BERSAMA-SAMA dengannya, bagaimana mungkin dia mengirim surat kepada Maria padahal mereka serumah? Lagi trend surat2an dalam rumah pada jaman itu? 
Yohanes
19:26 Ketika YESUS melihat ibu-Nya dan murid yang dikasihi-Nya di sampingnya, berkatalah Ia kepada ibu-Nya: "Ibu, inilah, anakmu!"
19:27 Kemudian kata-Nya kepada murid-murid-Nya: "Inilah ibumu!" [b]Dan sejak saat itu murid itu menerima dia di dalam rumahnya.[/b]
19:27 He then said to his disciple, “Look, here is your mother!” [b]From that very time the disciple took her into his own home. [/b]
19:27 ειτα λεγει τω μαθητη ιδου η μητηρ σου [b]και απ εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις τα ιδια[/b]
και απ εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις τα ιδια:
και: kai kahee: and, Imbuhan “dan”
απ: apo apo’: “off,” i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative). In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc, sejak, mulai, dll
εκεινης: ekeinos ek-i’-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed, kata ganti orang ketiga, dia, dll
της: ho: including the feminine he, hay, and the neuter to in all their inflections, the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom), imbuhan The, dll
ωρας:hora ho’-rah: an “hour” (literally or figuratively), day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time., waktu, hari, dll
ελαβεν: lambano lam-ban’-o: to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of, accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
αυτην: autos ow-tos’: the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons, her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
ο: ho: including the feminine he, hay, and the neuter to in all their inflections, the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom), imbuhan The, dll
μαθητης: mathetes math-ay-tes’: a learner, i.e. pupil, disciple, murid, pelajar, dll
εις: eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases…ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively), (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), menerima, masuk, dll
τα: ho: including the feminine he, hay, and the neuter to in all their inflections, the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom), imbuhan The, dll
ιδια: idios id’-ee-os: pertaining to self, i.e. one’s own; by implication, private or separate, X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).
2 Yohanes
1:1 Dari penatua kepada Ibu yang terpilih dan anak-anaknya yang benar-benar aku kasihi. Bukan aku saja yang mengasihi kamu, tetapi juga semua orang yang telah mengenal kebenaran,
1:2 oleh karena kebenaran yang tetap di dalam kita dan yang akan menyertai kita sampai selama-lamanya.
1:3 Kasih karunia, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa, dan dari YESUS KRISTUS, Anak Bapa, akan menyertai kita dalam kebenaran dan kasih.
1:4 Aku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.
1:5 Dan sekarang aku minta kepadamu, Ibu–bukan seolah-olah aku menuliskan perintah baru bagimu, tetapi menurut perintah yang sudah ada pada kita dari mulanya–supaya kita saling mengasihi.
1:6 Dan inilah kasih itu, yaitu bahwa kita harus hidup menurut perintah-Nya. Dan inilah perintah itu, yaitu bahwa kamu harus hidup di dalam kasih, sebagaimana telah kamu dengar dari mulanya.
Yoh 19:25 : Dan dekat salib YESUS berdiri ibu-Nya dan saudara ibu-Nya, Maria, isteri Klopas dan Maria Magdalena.
Dengan ayat ini dan di Mat 27:56, kita tahu bahwa Perawan Maria yang Terberkati memiliki seorang saudara perempuan atau saudara ipar yang juga bernama Maria. Maria ini memiliki anak yaitu Yakobus dan Yoseph yang adalah saudara sepupu YESUS. Dengan tidak adanya kata sepupu, maka digunakanlah kata saudara. Ada sebuah kata untuk sepupu dalam bahasa Yunani namun penerjemah kuno melakukan transliterasi dan bukan terjemahan yang ketat dari bahasa Ibrani / Aramaic. Ini dilakukan untuk dapat menangkap maksud literal bahasa Ibrani dari teks tersebut.
Kejadian
11:27 Inilah keturunan Terah. Terah memperanakkan Abram, Nahor dan Haran, dan Haran memperanakkan Lot.
12:5 Abram membawa Sarai, isterinya, dan Lot, anak saudaranya, dan segala harta benda yang didapat mereka dan orang-orang yang diperoleh mereka di Haran; mereka berangkat ke tanah Kanaan, lalu sampai di situ.
14:12 Juga Lot, anak saudara Abram, beserta harta bendanya, dibawa musuh, lalu mereka pergi–sebab Lot itu diam di Sodom.
14:14 Ketika Abram mendengar, bahwa anak saudaranya tertawan, maka dikerahkannyalah orang-orangnya yang terlatih, yakni mereka yang lahir di rumahnya, tiga ratus delapan belas orang banyaknya, lalu mengejar musuh sampai ke Dan.
14:16 Dibawanyalah kembali segala harta benda itu; juga Lot, anak saudaranya itu, serta harta bendanya dibawanya kembali, demikian juga perempuan-perempuan dan orang-orangnya.
Kej 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
Ketika Abram mendengar, bahwa anak saudaranya tertawan, maka dikerahkannyalah orang-orangnya yang terlatih, yakni mereka yang lahir di rumahnya, tiga ratus delapan belas orang banyaknya, lalu mengejar musuh sampai ke Dan.
Dalam banyak terjemahan, ayat ini akan menyatakan Lot sebagai saudara Abraham, namun kita tahu bahwa ia adalah keponakan Abraham dari Kej 11:27. Lot sebenarnya adalah anak dari saudara Abraham, Haran. Tidak ada kata-kata dalam bahasa Ibrani untuk sepupu atau keponakan karenanya kata saudara biasa digunakan untuk menggantikannya. Beberapa terjemahan akan lebih cermat menggunakan kata kinsman (sanak saudara) untuk menunjukkan hubungan keluarga.
Naskah Asli:
Kej 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
Kej 14:14 וַיִּשְׁמַע אַבְרָם כִּי נִשְׁבָּה אָחִיו וַיָּרֶק אֶת־חֲנִיכָיו יְלִידֵי בֵיתֹו שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות וַיִּרְדֹּף עַד־דָּֽן׃
ויחא: 'ach awkh : a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance). Compare also the proper names beginning with “Ah-” or “Ahi-”.
Tradisi Yahudi menyatakan bahwa semua jenis hubungan persaudaraan memakai kata “ויחא” yang berarti “SAUDARA” 