Baptisan

maklum aja ya,gw kurang paham yang begini makanya gw nanya.

Kalo di baptis lebih dari sekali salah gak ya?
Contoh kasus: temen gw pernah di baptis oleh gembalanya dan sudah mendapat surat batisan,setelah beberapa tahun dia di baptis lagi oleh gembalanya tadi,sama orang sama gembala,koq begini ini benar apa salah ya???

Menurut gw sich yang bener tu cuma pertama,tapi gak berani ngomong gw takut salah bicara,makanya gan ksi gw pencerahan ya :slight_smile:

Setauku,
Kalau dulu cuma baptis percik, boleh baptis lagi. Tapi baptisnya selam.

saya minta info lbh dalam dulu sebelum kita bahas.
Tolong dijawab bro :afro:

  1. Baptisan pertama dgn cara apa? (percik? selam? atau …)
  2. Baptisan kedua dgn cara apa?
  3. Mengapa Gembalanya membaptis utk kedua kali? Apa kira2 kamu tau
    alasannya?

GBU

Makna : Satu Baptisan itu berbeda dengan Satu Kali baptisan

Eph 4:5 satu Tuhan, satu iman, satu baptisan,

Yaitu satu baptisan didalam nama Yesus, bukan satu kali - dua kali - tiga kali - …

Soal baptis (selam), baptis (selam) adalah tindakan baptis (baptis) bukan cara baptis (selam) yaitu : … … …

salam

Teman gw di baptis selam 2x,
Baptisan pertama di selam,yang kedua juga.

Di baptisan kedua malahan dia dapat nama baptis nya.

Katanya dia di baptis buat peneguhan aja sebagai pelayan.padahal sewaktu dia di baptis pertama dia juga di baptis karena mau jadi pelayan,

Makanya saya bingung yang mana yang sah?

Yang sah adalah yang berdampak perubahan hati dan sifat individu, menyalibkan ego (diri sendiri) bersama Yesus Kristus dan bangkit bersama-sama dengan Beliau dalam sifat dan hati yang baru.

Baptisan air adalah tanda komitmen awal kita untuk berjalan bersama Kristus secara sungguh-sungguh. Sebuah cincin tunangan bagi jari manis kita…

Best Regard,
Daniel FS

Saya setuju dengan bro Daniel.

Percuma saja kalo orang tersebut baptis sampe 2 atau 3 kali kalo sifat dan tindakannya masih belum berubah.

Karena walau sudah dibaptis, tidak semata-mata sifat dan tindakannya sudah berubah.

Yang penting sesudah dibaptis, orang tersebut bisa berubah dan hidupnya sesuai dengan kehendak KRISTUS.

Yang pertama sudah sah…
Sekarang yg menjadi fokus adalah bagaimana agar temanmu itu “menghasilkan buah pertobatan”.
Mat 3:8 Jadi hasilkanlah buah yang sesuai dengan pertobatan.

Ty ya gan sekarang saya ngerti baptisa bukan di lihat dari caranya.tapi hasil nya…

Ty all

gw jg baptis 2x, yg kedua ini selam, coz gw pindah gereja…

dan yg kedua ada perasaan hati yg ingin diubahkan.
yg pertama uda agak2 lupa soalnya uda lama…

yg jelas si papa kecewa karena gw dibaptis selam :’(
padahal saat itu gw ngrasa bagaikan bride-Nya Yesus…

Mnt saya, dua2nya dilihat.

Cara dan hasilnya (Buah pertobatan).

Kan Alkitab sdh memberi teladan dgn jelas ttg baptisan yaitu “Baptizo” atau diselamkan; Immersion (english).

Tuhan YESUS baptis juga di “baptizo”.

  • Matius 3:16
    Sesudah dibaptis, YESUS segera keluar dari air dan pada waktu itu juga langit terbuka dan Ia melihat Roh Allah seperti burung merpati turun ke atas-Nya,

And JESUS, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: (KJV)

και βαπτισθεις ο ιησους ανεβη ευθυς απο του υδατος και ιδου ανεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν το πνευμα του θεου καταβαινον ωσει περιστεραν και ερχομενον επ αυτον (Textus Receptus - Teks asli)

Translit interlinear, kai {lalu} baptistheis {setelah dicelup (baptis)} ho iêsous {YESUS} anebê {bangkit/naik} euthus {segera} apo {dari} tou hudatos {air} kai {dan} idou {lihatlah} aneôkhthêsan {terbuka} autô {bagi Dia} hoi ouranoi {langit} kai {dan} eiden {Ia melihat} to pneuma {Roh} tou theou {Allah} katabainon {turun} hôsei {seperti} peristeran {burung merpati} kai {lalu} erkhomenon {datang} ep {ke atas} auton {Dia}

baptistheis, verb ditulis dalam bentuk – aorist passive participle – nominative singular masculine dari kata baptizô
Arti Baptizo dr kamus Yunani-Inggris: to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk).

Jadi mengapa kita tidak mengikuti teladan yg sudah ditunjukkan Tuhan YESUS? yaitu dengan di ‘Baptizo’ atau baptis selam. Itulah cara baptis yg diteladankan Alkitab.

Barulah kemudian “menghasilkan” buah pertobatan (Mat 3:8).

cara itu penting
hasil juga sama pentingnya

salam

[/quote]
Cara dan hasilnya (Buah pertobatan).

Kan Alkitab sdh memberi teladan dgn jelas ttg baptisan yaitu “Baptizo” atau diselamkan; Immersion (english).

Tuhan YESUS baptis juga di “baptizo”.

  • Matius 3:16
    Sesudah dibaptis, YESUS segera keluar dari air dan pada waktu itu juga langit terbuka dan Ia melihat Roh Allah seperti burung merpati turun ke atas-Nya,

And JESUS, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: (KJV)

και βαπτισθεις ο ιησους ανεβη ευθυς απο του υδατος και ιδου ανεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν το πνευμα του θεου καταβαινον ωσει περιστεραν και ερχομενον επ αυτον (Textus Receptus - Teks asli)

Translit interlinear, kai {lalu} baptistheis {setelah dicelup (baptis)} ho iêsous {YESUS} anebê {bangkit/naik} euthus {segera} apo {dari} tou hudatos {air} kai {dan} idou {lihatlah} aneôkhthêsan {terbuka} autô {bagi Dia} hoi ouranoi {langit} kai {dan} eiden {Ia melihat} to pneuma {Roh} tou theou {Allah} katabainon {turun} hôsei {seperti} peristeran {burung merpati} kai {lalu} erkhomenon {datang} ep {ke atas} auton {Dia}

baptistheis, verb ditulis dalam bentuk – aorist passive participle – nominative singular masculine dari kata baptizô
Arti Baptizo dr kamus Yunani-Inggris: to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk).

Jadi mengapa kita tidak mengikuti teladan yg sudah ditunjukkan Tuhan YESUS? yaitu dengan di ‘Baptizo’ atau baptis selam. Itulah cara baptis yg diteladankan Alkitab.

Barulah kemudian “menghasilkan” buah pertobatan (Mat 3:8).
[/quote]
Menyoroti arti kata baptizo yang diterjemahkan menjadi selam dan immerse, saya tergoda untuk mencari arti lain pada kasus yang berbeda

Markus 7:4 dan kalau pulang dari pasar mereka juga tidak makan kalau tidak lebih dahulu membersihkan dirinya. Banyak warisan lain lagi yang mereka pegang, umpamanya hal mencuci cawan, kendi dan perkakas-perkakas tembaga.

LITV menulis : Mar 7:4 And coming from the market, if they do not immerse themselves, they do not eat. And there are many other things which they received to hold: dippings of cups, and of utensils, and of copper vessels, and couches.

7:4 kai <2532> ap <575> agorav <58> ean <1437> mh <3361> rantiswntai <4472> (5672) ouk <3756> esyiousin <2068> (5719) kai <2532> alla <243> polla <4183> estin <1510> (5748) a <3739> parelabon <3880> (5627) kratein <2902> (5721) baptismouv <909> pothriwn <4221> kai <2532> xestwn <3582> kai <2532> calkiwn <5473>

Atau

Lukas 11:38 Orang Farisi itu melihat hal itu dan ia heran, karena Yesus tidak mencuci tangan-Nya sebelum makan

KJV : Luk 11:38 AndG1161 when theG3588 PhariseeG5330 sawG1492 it, he marvelledG2296 thatG3754 he had notG3756 firstG4412 washedG907 beforeG4253 dinner.G712

11:38 o <3588> de <1161> farisaiov <5330> idwn <1492> (5631) eyaumasen <2296> (5656) oti <3754> ou <3756> prwton <4412> ebaptisyh <907> (5681) pro <4253> tou <3588> aristou <712>

Menjadi menarik ternyata turunan kata dari baptizo tidaklah selalu diartikan dengan selam.

Jika kita ambil lagi di Korintus 10:1-2, 10:1 Aku mau, supaya kamu mengetahui 1 , saudara-saudara, bahwa nenek moyang kita semua berada di bawah perlindungan awan dan bahwa mereka semua telah melintasi laut. 10:2 Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan dan dalam laut

Tindakan “baptis” yang dikatakan Paulus jelas tidak berhubungan dengan tindakan penyelaman sama sekali. Begitupun dalam 1Petrus 3 :20-21 yang menceritakan tentang lambang / kiasan baptisan ketika peristiwa Nuh dan bahteranya.

Di Kisah Rasul juga banyak dikatakan Roh Kudus yang turun ke atas semua orang yang hadir, fenomena ini disebut sebagai Baptisan Roh Kudus yang juga sama sekali tidak memperlihatkan “penyelaman” orang yang menerima Roh Kudus.

Menarik untuk dikaji lebih jauh mengenai Yohanes Pembaptis. Yohanes diakui sebagai nabi adalah imam seperti ayahnya Zakaria yang (tentu ) terikat dengan tradisi orang Yahudi dalam melakukan tugasnya sebagai nabi. Yohanes pembaptis mengatakan dalam Markus 1:4 demikianlah Yohanes Pembaptis tampil di padang gurun dan menyerukan: "Bertobatlah dan berilah dirimu dibaptis dan Allah akan mengampuni dosamu
Baptisan Yohanes berhubungan dengan tradisi Yahudi dalam pengampunan dosa

Bilangan 8:7 dengan judul perikop Pentahbisan orang Lewi menyatakan : Beginilah harus kaulakukan kepada mereka untuk mentahirkan mereka: percikkanlah kepada mereka air penghapus dosa

Ditegaskan juga di dalam

Ibrani 9:13 Sebab, jika darah domba jantan dan darah lembu jantan dan percikan abu lembu muda menguduskan mereka yang najis, sehingga mereka disucikan secara lahiriah, 9:14 betapa lebihnya darah Kristus 5 , yang oleh Roh yang kekal telah mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai persembahan yang tak bercacat, akan menyucikan hati nurani kita dari perbuatan-perbuatan yang sia-sia, supaya kita dapat beribadah kepada Allah yang hidup. 9:15 Karena itu Ia adalah Pengantara dari suatu perjanjian yang baru 6 , supaya mereka yang telah terpanggil dapat menerima bagian kekal yang dijanjikan, sebab Ia telah mati untuk menebus pelanggaran-pelanggaran yang telah dilakukan selama perjanjian yang pertama. 9:16 Sebab di mana ada wasiat, di situ harus diberitahukan tentang kematian pembuat wasiat itu. 9:17 Karena suatu wasiat barulah sah, kalau pembuat wasiat itu telah mati, sebab ia tidak berlaku, selama pembuat wasiat itu masih hidup. 9:18 Itulah sebabnya, maka perjanjian yang pertama tidak disahkan tanpa darah. 9:19 Sebab sesudah Musa memberitahukan semua perintah hukum Taurat kepada seluruh umat, ia mengambil darah anak lembu dan darah domba jantan serta air, dan bulu merah dan hisop, lalu memerciki kitab itu sendiri dan seluruh umat

Uraian di atas rasanya cukup untuk menyatakan bahwa baptizo tidak hanya berarti selam.

Mengenai masuk dan keluar dari air, banyak sekali argumentasi yang dengan mudah menunjukkan kelemahan kata itu ( baik dalam bahasa aslinya maupun terjemahannya ) yang pada intinya masuk ke air tidak melulu berarti menyelam. Masuk ke air bisa hanya sebatas pinggang atau bahkan hanya setinggi mata kaki.

Semoga melengkapi dan berguna

BAPTIS artinya harfiahnya adalah : celup, masuk ke air.

Di Alkitab, ada makna mencuci dengan cara “mencelup” (menggunakan kata “baptis”), pada ayat ini :

* Lukas 11:38
LAI TB, Orang Farisi itu melihat hal itu dan ia heran, karena Yesus tidak MENCUCI (‘baptizô’) tangan-Nya sebelum makan.
KJV, And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
TR, ο δε φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι ου πρωτον εβαπτισθη προ του αριστου
Translit interlinear, ho {itu} de {tetapi} pharisaios {orang-orang farisi} idôn {ketika melihat} ethaumasen {merasa heran} hoti {bahwa} ou {tidak} prôton {dahulu} EBAPTISTHÊ {“membaptis” (mencelup/ membersihkan)} pro {sebelum} tou aristou {hidangan}

Catatan :
Mencuci dengan mencelupkan (mem"baptis" tangan ke dalam baskom), εβαπτισθη – ebaptistê, verb dalam bentuk – aorist passive indicative - third person singular, dari kata dasar βαπτιζω – baptizô.

Orang Yahudi biasa “mencelup” (mem-“baptis”/ membasuh/ membersihkan) tangan ke dalam baskom sebelum makan sebagai salah satu upacara pembersihan.

Ada pula makna “mandi” dengan “berendam” (menggunakan kata “baptis”); “pencucian perkakas” (juga menggunakan kata “baptis”) :

* Markus 7:4
LAI TB, dan kalau pulang dari pasar mereka juga tidak makan kalau tidak lebih dahulu MEMBERSIHKAN (‘baptizô’) dirinya. Banyak warisan lain lagi yang mereka pegang, umpamanya hal MENCUCI (‘baptismos’) cawan, kendi dan perkakas-perkakas tembaga.
KJV, And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
TR, και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων
Translit interlinear, kai {dan} apo {dari} agoras {pasar} ean mê {kecuali} BAPTISÔNTAI {mereka “membaptis” mandi/ membersihkan dirinya} ouk {tidak} esthiousin {mereka makan} kai {dan} alla {lain} polla {banyak (hal-hal)} estin {ada} ha {yang} parelabon {mereka menerima} kratein {untuk berpegang} BAPTISMOUS {pem"baptisan"/ pencelupan/ pencucian} potêriôn {cawan-cawan} kai {dan} xestôn {kendi-kendi} kai khalkiôn kai klinôn

Catatan :
Membersihkan, (mandi dengan cara berendam), βαπτισωνται – baptizôntai, verb dalam bentuk – aorist middle subjunctive - third person, dari kata dasar βαπτιζω – baptizô.

Mencuci , membersihkan dengan pencelupan dalam air, βαπτισμους – baptismous, noun dalam bentuk – accusative plural masculine dari kata dasar βαπτισμος – baptismos, Leksikon Yunani : ablution (ceremonial or Christian) – baptism, washing.

Orang Farisi ini mandi berendam (‘bath’) dan bukan mandi bersiram (‘shower’). Pencucian perkakas pada ayat ini secara logika, tentu tidak dilakukan dengan memercikinya dengan air.

Bro Vulcano4, makna baptisan adalh semacam penyataan diri hadapan jemaat bhw yg bersangkutan mengakui dan mempercayai bhw Yesus sbg Tuhan dan Juruselamat serta dosa-dosanya yng dipnyai sdh ditanggungkan kpd Yesus shg ia menjadi orang lahir baru.

Sy sendiri dg mengikuti aturan-aturan gereja sudah mengalami :

  1. Baptis anak, yaitu dibaptis waktu masih dibawah umur, sbg kommit ortu bhw anak ini akan menjadi pengikut Kristus.
  2. Baptis setlh disidi (Katehisasi), sy alami kira-kira berumur 17-18 th (waktu itu itu sy bergereja di gereja ortodoks-gerja tua)
  3. Setelah menikah sy pindah ke gereja Baptis, dimana utk menjadi anggota harus dibaptis selam (krn tdk menerima/mengakui baptisan dari gereja tua) dan sy dibaptis di sana

Saya sendiri mengakui, baptisan yg dialami tidak merubah kehidupan pribadi kita kalau tidak secara pribadi di dalam hati mengakui Yesus sbg Tuhan dan Juruselamat.
Jadi yang terpenting adalah baptisan dari Roh Kudus (bedakan dg karunia RK)

Dalam Kisah 10, Petrus membaptis (dg air) Kornelius dan teman-teman setelah mrk mendengar Injil dan setlh mengalami baptisan Roh Kudus :afro:
Salam & Gbu

tetap bermakna diselam/dicelup/dipped

sekarang tergantung apanya atau bagian mana yng diselam

imam besar menyelamkan ujung jarinya – bukan berarti seluruh ruas jari masuk kedalam darah pemercikan

saya rasa – kata ini [baptiz] dulunya tidaklah menjadi masalah karena kata ini adalah kata yang bermakna jelas : dicelup [apapun atau bagian manapun]

dan para penulis kitab ‘tidak menyangka’ bahwa kata bapstis ini telah bergeser/digeser/mengalami pergeseran dari sebuah tindakan sesuatu menjadi sebuah cara bertindak untuk melakukan sesuatu dan bukan tindakan sesuatu itu lagi , seperti saat ini

Sekedar menambahkan :

Kis 1:5
Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus . l "

Mrk 1:8
Aku membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus "

Kis 11:16
Maka teringatlah aku akan perkataan Tuhan: Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.??

Yoh 1:26
Yohanes menjawab mereka, katanya: "Aku membaptis dengan air; tetapi di tengah-tengah kamu berdiri Dia yang tidak kamu kenal,

Mat 3:11
Aku membaptis kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi Ia yang datang kemudian dari padaku lebih berkuasa dari padaku dan aku tidak layak melepaskan kasut-Nya. Ia akan membaptiskan kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.

Yoh 1:31
Dan aku sendiripun mula-mula tidak mengenal Dia, tetapi untuk itulah aku datang dan membaptis dengan air, supaya Ia dinyatakan kepada Israel."

Yoh 1:33
Dan akupun tidak mengenal-Nya, tetapi Dia, yang mengutus aku untuk membaptis dengan air, telah berfirman kepadaku: Jikalau engkau melihat Roh itu turun ke atas seseorang dan tinggal di atas-Nya, Dialah itu yang akan membaptis dengan Roh Kudus

Luk 3:16
Yohanes menjawab dan berkata kepada semua orang itu: "Aku membaptis kamu dengan air, tetapi Ia yang lebih berkuasa dari padaku akan datang dan membuka tali kasut-Nyapun aku tidak layak. Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.

Kis 10:47
"Bolehkah orang mencegah untuk membaptis orang-orang ini dengan air, sedangkan mereka telah menerima Roh Kudus sama seperti kita?

Jika sekiranya baptis hanya diartikan dengan selam saja maka penerjemahan ayat ayat di atas menjadi tidak umum kalau tidak boleh disebut aneh… membaptis dengan air… jika kita ganti kata baptis dengan selam maka artinya menjadi …menyelam (kan ) dengan air… . Semestinya ( kalau saya tidak salah ) seharusnya … menyelamkan ke dalam air…

Jika kita melihat ayat ayat di atas dalam bahasa Inggris tenyata sama dan senafas dengan terjemahan LAI, digunakan kata with ( dengan ).

Hal ini juga menjadi janggal juga ketika kita melihat mengenai baptisan Roh Kudus yang jika diterjemahkan dengan cara yang sama …penyelaman Roh Kudus… padahal Roh Kudus hanya dicurahkan bukan ? tak pernah dipakai sebagai “wadah” penyelaman ? :tongue:

BAPTIS DENGAN AIR ATAU BAPTIS DALAM AIR?

Ada beberapa masalah terjemahan :
Saya pilih 2 contoh ayat untuk mempersingkat :

* Matius 3:11
LAI TB, Aku membaptis kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi Ia yang datang kemudian dari padaku lebih berkuasa dari padaku dan aku tidak layak melepaskan kasut-Nya. Ia akan membaptiskan kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.
King James Version (KJV), I indeed lbaptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
The Orthodox Jewish Brit Chadasha (ORTHJBC), I give you a TEVILAH [BAPTISAN] in a mikveh {kolam] mayim [air] for teshuva [pertobatan], but Hu [Dia] HaBah [yang datang] after me has more koach [kuasa] than me. I am not worthy to remove his sandals. He will give you a TEVILAH [BAPTISAN] with the Ruach [Roh] Hakodesh [Kudus] and aish [api].
Textus Receptus (TR), εγω μεν βαπτιζω υμας εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
Translit, egô men baptizô humas en hudati eis metanoian ho de opisô mou erkhomenos iskhuroteros mou estin ou ouk eimi ikanos ta hupodêmata bastasai autos humas baptisei en pneumati hagiô kai puri

* Markus 1:8
LAI TB, Aku membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus.
KJV, I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
ORTHJBC, I give you a tevilah in a mikveh mayim, but he will give you a tevilah in the Ruach Hakodesh.
TR, εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
Translit interlinear, egô {aku} men {memang} ebaptisa {membaptis} humas {kalian} en {di dalam} hudati {air} autos {Dia} de {tetapi} baptisei {akan membaptis} humas {kalian} en {di dalam} pneumati {Roh} hagiô {kudus}

Perhatikan 3 contoh terjemahan ayat dibawah ini bandingkan dengan teks dalam bahasa aslinya :

[b][color=green]* Markus 1:8

[/b]ORTHJBC, I give you a tevilah in a mikveh mayim, but he will give you a tevilah in the Ruach Hakodesh.

American Standard Version (ASV) , I baptized you in water; But he shall baptize you in the Holy Spirit.

World English Bible (WEB), I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.

TR, εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
Translit interlinear, egô {aku} men {memang} ebaptisa {membaptis} humas {kalian} en {di dalam} hudati {air} autos {Dia} de {tetapi} baptisei {akan membaptis} humas {kalian} en {di dalam} pneumati {Roh} hagiô {kudus}

Dari uraian ini dan dihubungkan dengan ayat-ayat di atas, maka terjemahan yang lebih tepat bukanlah baptis dengan air tetapi BAPTIS DALAM AIR.

gw juga mw share nih…temen gw baptis di katolik…tapi boleh aje tuh sidi di gereja oikumene.

kan padahal dia ga punya surat baptis di gereja protestan…nah tuh gmn ?? gmn ko boleh sama gembala jemaatnya??

Gereja seperti GKI (dan mungkin beberapa denom lain…) mengakui baptisan Katholik.